Summary
The idea to be taken to proof of concept is to develop and test an innovative EU Case Law Corpus (EUCLCORP). EUCLCORP will be a standardised, multidimensional and multilingual corpus of the case law of the Court of Justice of the European Union (CJEU) and of the constitutional/supreme courts of EU member states. Unlike databases, in which users can carry out only relatively straightforward searches, for the occurrence of specific terms or keywords, corpora allow users to search and track how particular linguistic expressions and features are used in context. The corpus will be coded linguistically and with metadata to enable stakeholders such as lawyers, legal translators, lexicographers and linguists, as well as academics to compare meanings of terms across languages and legal systems, to compare translation options and monitor the consistency of translation in EU case law. Furthermore, EUCLCORP will allow users to track the migration of terms between legal systems and to create data-driven legal dictionaries and terminological databases. No such corpus currently exists. By adding to the big data currently available in legal databases, EUCLCORP will contribute to a better understanding of EU law and of the Europeanisation of law as well as improved administration of justice.
Unfold all
/
Fold all
More information & hyperlinks
Web resources: | https://cordis.europa.eu/project/id/692914 |
Start date: | 01-07-2016 |
End date: | 31-12-2017 |
Total budget - Public funding: | 150 000,00 Euro - 150 000,00 Euro |
Cordis data
Original description
The idea to be taken to proof of concept is to develop and test an innovative EU Case Law Corpus (EUCLCORP). EUCLCORP will be a standardised, multidimensional and multilingual corpus of the case law of the Court of Justice of the European Union (CJEU) and of the constitutional/supreme courts of EU member states. Unlike databases, in which users can carry out only relatively straightforward searches, for the occurrence of specific terms or keywords, corpora allow users to search and track how particular linguistic expressions and features are used in context. The corpus will be coded linguistically and with metadata to enable stakeholders such as lawyers, legal translators, lexicographers and linguists, as well as academics to compare meanings of terms across languages and legal systems, to compare translation options and monitor the consistency of translation in EU case law. Furthermore, EUCLCORP will allow users to track the migration of terms between legal systems and to create data-driven legal dictionaries and terminological databases. No such corpus currently exists. By adding to the big data currently available in legal databases, EUCLCORP will contribute to a better understanding of EU law and of the Europeanisation of law as well as improved administration of justice.Status
CLOSEDCall topic
ERC-PoC-2015Update Date
27-04-2024
Images
No images available.
Geographical location(s)