Summary
Ramon Llull’s Cent noms de Déu is the only versified work which entered the net of self-quotations and self-references which Llull used to promote and advertise his own production as a new alternative to his contemporary science and literature. In spite of his condemnation of troubadour lyric in his Book of Contemplation, Llull wrote many poems with a mnemonic-didactic purpose related to the learning of his epistemological system, i.e. the Art. Yet some his poems and some of his literary works are strongly related with contemporary literature and literary uses which he exploited and transformed to attract a wider audience. These literary ‘traps’ were a useful tool to spread the Art among all social classes, thus enhancing the fulfilment of Llull’s project: the conversion of all the unbelievers. The new critical edition of this work will help advancing my research on why Llull used poetic forms albeit he despised them and will provide new materials for understanding the circulation of culture and of ideas in the Mediterranean area in the XIII-XIV centuries.
The outcome of this project will be a new critical edition of the text and a series of deliverables in which I will deeply analyse the context and co-texts of the poem, thanks to the expertise of the centres involved. Through this I will contribuite new material to philosophy/theology by investigating the Christian and Islamic interpretations of God's Names, to literary history understanding why Llull gave such an importance to a work which is not actually a proper poem but rather versified prose, analogous to the Arabic saj’ and to the early Office of the Hours' liturgical text, to linguistics by analysing the degree of Occitanisation of this work and in general of Llull’s poetry to understand how far his poetic language is from the abhorred troubadour lyric, finally to musicology by examining how this work was chanted, thus showing the interdisciplinary and cross-boundary value of Llull's production.
The outcome of this project will be a new critical edition of the text and a series of deliverables in which I will deeply analyse the context and co-texts of the poem, thanks to the expertise of the centres involved. Through this I will contribuite new material to philosophy/theology by investigating the Christian and Islamic interpretations of God's Names, to literary history understanding why Llull gave such an importance to a work which is not actually a proper poem but rather versified prose, analogous to the Arabic saj’ and to the early Office of the Hours' liturgical text, to linguistics by analysing the degree of Occitanisation of this work and in general of Llull’s poetry to understand how far his poetic language is from the abhorred troubadour lyric, finally to musicology by examining how this work was chanted, thus showing the interdisciplinary and cross-boundary value of Llull's production.
Unfold all
/
Fold all
More information & hyperlinks
Web resources: | https://cordis.europa.eu/project/id/746221 |
Start date: | 02-10-2017 |
End date: | 01-10-2019 |
Total budget - Public funding: | 158 121,60 Euro - 158 121,00 Euro |
Cordis data
Original description
Ramon Llull’s Cent noms de Déu is the only versified work which entered the net of self-quotations and self-references which Llull used to promote and advertise his own production as a new alternative to his contemporary science and literature. In spite of his condemnation of troubadour lyric in his Book of Contemplation, Llull wrote many poems with a mnemonic-didactic purpose related to the learning of his epistemological system, i.e. the Art. Yet some his poems and some of his literary works are strongly related with contemporary literature and literary uses which he exploited and transformed to attract a wider audience. These literary ‘traps’ were a useful tool to spread the Art among all social classes, thus enhancing the fulfilment of Llull’s project: the conversion of all the unbelievers. The new critical edition of this work will help advancing my research on why Llull used poetic forms albeit he despised them and will provide new materials for understanding the circulation of culture and of ideas in the Mediterranean area in the XIII-XIV centuries.The outcome of this project will be a new critical edition of the text and a series of deliverables in which I will deeply analyse the context and co-texts of the poem, thanks to the expertise of the centres involved. Through this I will contribuite new material to philosophy/theology by investigating the Christian and Islamic interpretations of God's Names, to literary history understanding why Llull gave such an importance to a work which is not actually a proper poem but rather versified prose, analogous to the Arabic saj’ and to the early Office of the Hours' liturgical text, to linguistics by analysing the degree of Occitanisation of this work and in general of Llull’s poetry to understand how far his poetic language is from the abhorred troubadour lyric, finally to musicology by examining how this work was chanted, thus showing the interdisciplinary and cross-boundary value of Llull's production.
Status
CLOSEDCall topic
MSCA-IF-2016Update Date
28-04-2024
Images
No images available.
Geographical location(s)